« Exposition Oskar Kokoschka | Accueil | Grinzing »

12 avril 2008

Commentaires

gvgvsse

je suis vraiment d'accord avec tes propos sur l'incompréhensibilité de ce qui est chanté à l'opéra. mais on oublie souvent que les allemands et les italiens doivent souffrir plus souvent que nous...

Laurent

> C’est parfaitement exact. Les deux dames qui m’entouraient à la représentation de Rosenkavalier, bien qu’autrichiennes toutes les deux, ne pouvaient pas se passer des surtitres…

palpatine

Moralité : il faut soit psychanalyser (enfin !) Serban, soit l'euthanasier ; j'hésite encore entre les deux solutions. Mon espoir ordinaire en l'évolution de l'être humain me fait pencher pour la seconde.

Sinon, toujours pareil, les cours de diction, c'est le bien (surtout quand pour une méga-star payé[e] très très cher...). Netrebko est-elle enceinte de Villazon, au passage ? :D (potinons gaiement... :p )

On verra ce que ça donnera, "Manon", dans deux semaines à Marseille ;).

Laurent

> Non, Netrebko est enceinte de Erwin Schrott, un baryton-basse uruguayien au physique généralement considéré comme avantageux.

palpatine

"Oh la belle bête !", comme dirait une amie commune... ^^ (bon, l'honneur est sauf, tant que les chanteurs continuent de se reproduire entre eux :D )

Laurent

> Schrott a deux concurrents de taille : Nathan Gunn et Teddy Tahu Rhodes.

DavidLeMarrec

L'allemand et le français sont plutôt correctement chantés, en règle générale, y compris par les étrangers, ce qui en effet n'est pas toujours le cas chez les Italiens, loin s'en faut.
Mais c'est bien fait pour eux, leurs chanteurs n'ont souvent d'une voyelle et pas de consonnes, alors ils l'ont bien cherché, à force de jouer aux usines à son de la génération Freni-Ricciarelli.

C'est un peu normal qu'on soit moins conmpréhensible aujourd'hui d'autrefois. Jadis, on se produisait uniquement dans sa langue et devant son public. Aujourd'hui, il faut maîtriser plusieurs langues et devant divers publics (qui sont donc moins regardants).

Ca explique en partie l'existence de voix opaques ou instables, aussi. Quand on pense que les profs de chant font toujours débuter par de l'italien ou de l'allemand, comment voulez-vous placer correctement vos voyelles ?

Le petit paradoxe amusant réside dans le fait que dans les années cinquante, la diction était parfaite en France, mais l'investissement dramatique bien moindre. Tout était compréhensible, mais en n'en fait rien. Aujourd'hui, nous disposons de chanteurs beaucoup plus investis, mais moins intelligibles. A choisir, je préfère, mais c'est très frustrant, surtout lorsqu'il y a de l'incurie.

Dans le cas de Netrebko, sa Manon m'avait beaucoup agacée, justement à cause de ce qui me semblait assez franchement léger sur le plan de l'effort linguistique. Et puis la voix est toujours très impersonnelle. Une très bonne chanteuse, incontestablement, mais pas de quoi tenir si tôt tous les premiers rôles à Vienne à mon humble avis.

A l'inverse, je suis étonné de ce que tu dis sur Giordani, qui a d'habitude un très bon français. Voix un peu large pour Des Grieux (qu'on distribue à présent à des Samson plus qu'à des Nadir), peut-être qu'il n'y était pas à son aise...
J'aime beaucoup ce chanteur personnellement, et l'un des rares qui puissent soutenir une tessiture hybride comme il en fait dans Meyerbeer (mi-verdien, mi-demi-caractère).


Pour finir, effectivement, mise en scène qui n'est pas, disons, d'un raffinement particulièrement délectable, mais qui n'est pas non en contradiction profonde avec la petite rouée de Prévost (qui n'a pas grand chose de romantique).

Laurent

> Je me demande si tu ne confonds pas (Marcello) Giordani et (Massimo) Giordano. (Ça devrait être interdit, deux ténors qui ont des noms aussi proches.) Giordani a de belles lettres de noblesse dans le répertoire français. Il me semble que c’est moins le cas de Giordano, dont il est question ici.

DavidLeMarrec

Hou-là ! Ah oui, effectivement, j'ai toujours pensé les deux comme une seule et même personne...

Giordano est un très beau ténor, cela dit, mais effectivement je ne connais pas son français...


Merci pour le dessillage salutaire ! :)

Laurent

> Je t’en prie. Je suis presque gêné :-)

Vérifiez votre commentaire

Aperçu de votre commentaire

Ceci est un essai. Votre commentaire n'a pas encore été déposé.

En cours...
Votre commentaire n'a pas été déposé. Type d'erreur:
Votre commentaire a été enregistré. Les commentaires sont modérés et ils n'apparaîtront pas tant que l'auteur ne les aura pas approuvés. Poster un autre commentaire

Le code de confirmation que vous avez saisi ne correspond pas. Merci de recommencer.

Pour poster votre commentaire l'étape finale consiste à saisir exactement les lettres et chiffres que vous voyez sur l'image ci-dessous. Ceci permet de lutter contre les spams automatisés.

Difficile à lire? Voir un autre code.

En cours...

Poster un commentaire

Les commentaires sont modérés. Ils n'apparaitront pas tant que l'auteur ne les aura pas approuvés.

Tweets récents

    follow me on Twitter

    Mes autres antres digitaux

    • Asie 2010
      Un petit périple autour de la Mer de Chine Orientale
    • Argentine et Chili 2008
      De Buenos Aires à Santiago en 18 jours.
    • Bhoutan 2007
      Le journal de mon voyage au Bhoutan, avec des passages à Bangkok, Delhi et Agra.
    • Asie 2006
      Carnet de bord de mon voyage à Hong-Kong, au Japon et aux Philippines en mai 2006.
    • Theatre Addict
      Mon blog en anglais, interrompu pour cause de manque de temps. Je n’y commentais que les comédies musicales.

    Quelques sites indispensables

    • Regard en Coulisse
      Le site de référence du théâtre musical en France.
    • BroadwayStars
      Compil. de news sur les scènes anglo-saxonnes [en anglais].
    • Playbill On-Line
      La source d'information privilégiée sur le théâtre à New York [en anglais].
    • Whatsonstage.com
      Le meilleur site d'informations sur les scènes londoniennes [en anglais].

    Quelques weblogs recommandés